フィンジはシェイクスピアを、まるで自分が初めてそうする作曲家であるかのように位置づけている。《花輪をささげよう》の中には彼にとって最も思い出深い歌曲が2曲ある。あらゆる教養ある作曲家が 'Come away, come away, death' の言葉に対して、自分のリズムを考え出してきたことだろう。しかし、 'death' という言葉についてジェラルド・ムーアが「気高き落下」と呼んだものによって、ふたつの小さな盛り上がりを締めくくったのは、この言葉の内面的な真理を発見したのと同じことなのであった。この歌はフィンジの不協和音の腕前がその最も核心的な点で示されている。それぞれの行の後半における引き伸ばされた解決は、悲しげに引っぱるだけでなく、参列行進のようなオープニングとのバランスを取ってもいる。そして歌手の幅の広い跳躍が緊張感を高めるのだ。この歌はフィンジの作品においては珍しく最後の 'weep' に12音のすごいメリスマ〔節回し〕がある。この詩をパッと見てみると、いかにそれが起こりえたのかが分かる。第一節の、 'O, prepare it!' という簡素な一行は行末で収まっている。ところが、第二節では同じ箇所がはみ出ている。―― 'Lay me, O, where /Sad true lover...' そこでフィンジは自分のフレーズもはみ出させている。だからその節のバランスを取るのに6小節が必要だった。バチャン島民族の曲がりくねった長いフレーズのひとつの中に、歌のすべての悲しみを込めるのである。
フィンジは 'Fear no more the heat o' the sun' を20代で残した。この頃には、彼はミルトンのソネット集と武器よさらばのアリアを作曲している。これらを見てみると、すべてが人生の短さについてである。つまりこのムードで彼はどのようにして「金持ちも女もみんな、煙突掃除屋みたいにゴミになる」に抵抗できたのだろうか? この死はふたつの側面をもってる。元気づけられる? ――それは言う、おそれはもはやなく、日は熱く、冬の猛威、中傷、非難。しかし人生がもはや傷つけられない安堵はドスンという音、幻滅気味の「……ゴミになる」というリフレインによって無視される。フィンジはゆったりとした舞曲の形式に情感を込めた。その声は眠りを誘うリズムの上を覆うようにして響き、全体的に全音階的なコードにおける不協和音は心に突き刺さる。そのフィナーレのやさしい解決の前の呪文は素晴らしい。実に高貴な歌である。
それほど深遠でない、よりチャーミングな、気軽な歌が3曲ある。リズムにあるくすくす笑いやかき鳴らされるコーダにもかかわらず、シューベルトに比べてフィンジの「シルヴィア」はあまり成功してないと評価される。フィンジは「おお、愛しい君よ」を「喜ばしく軽い、トゥルバドゥール的なセッティング」と呼んだ。それはどれだけ巧みに彼が、各節が同じ音楽のセッティングにおいて、二行目の新しい差し迫った暗示にレスポンスを返したかを表明している。どちらの行も正規拍節の、シンプルなものである。フィンジは言葉遊びをする。活発さと意味を引き出すストレスに対して量を設定する。彼は各行の最初の列につけられたクエスチョンマークの異なった場所を聞かせる。そうして、最初の行でうきうきとふざけた後、彼は二つ目から2小節を切り( 'What's' から始まるかはまだ不確かである、つまり引き伸ばして何も満たされてない)しかし矛盾するように曲中で最も長いフレーズの音に「遅れ」を引き出す。この歌には屈託のない明るさがあり、そして弾むような、「喜びのダンス」はそれをより熱烈なクリスマスにおける「ラプチャー」と関連付ける。'It was a lover' というシンコペーションもまた軽快だが、しかしフィンジは四行目のそれぞれの三列目の変わりゆくムードを掴まえている。つまり最初の2つは不注意に、三つめは思慮深い、四つめは意気揚々として。
彼は 'Blow, blow, thou winter wind' のセッティングを始め、トーティ・デ・ナヴァッロにもし彼がコーラスを無視したら'野蛮人と道楽者'と呼ばれるだろうかと尋ねたが、それは未完のままだった。彼は「花輪」を声楽とピアノのために作曲したが、同時に弦楽用のスコアも作っていた。弦楽版はクラレンス・レイブールドが10月18日にアーウィンとBBC交響楽団とともに指揮した。ハワード・ファーガソンはその放送の後、それを「すべて文字通りピアノから書き写した」ものと考えた。フィンジは、「シルヴィア」の可能な例外をもって全体的に納得のいくものだったと考えるクラレンス・レイブールドにアピールしたのだった。
Finzi sets Shakespeare as if he were the first composer ever to do so. Let us Garlands bring contains two of his most memorable songs. Any literate composer could think up the rhythm he chose for the words 'Come away, come away, death'; but to conclude the two little rises with what Gerald Moore called the 'lordly drop' on to the word 'death' was to find the inner truth of the words. The song shows Finzi's handling of dissonance at its most assured: the delayed resolutions in the second half of each verse not only drag mournfully but balance the processional opening; and the singer's wide leaps increase the tension. The song is rare in Finzi's output for the great melisma of twelve notes on the final 'weep'. A glance at the poem suggests how it probably came about. In verse 1 the brief line 'O, prepare it!' is end-stopped; but in the second verse its equivalent runs over -- 'Lay me, O, where /Sad true lover...' so Finzi, too, carries his phrase over; then, needing six bars to balance his verses, gathers all the song's grief into one long Bachian winding phrase.
Finzi set 'Fear no more the heat o' the sun' in his twenties, about the time he composed the Milton Sonnets and the aria of Farewell to Arms. Running through them all is the thread of life's brevity: how could he, in that mood, have resisted 'Golden lads and girls all must, as chimney-sweepers, come to dust'? The poem is ambivalent. Is it comforting? --fear no more, it says, the sun's heat, the winter's rages, slander, censure; but relief that life can no longer scathe is negated by the thudding, disillusioned refrain '... come to dust'. Finzi contained the emotion in a formal, slow dance-measure; the voice arches over the hypnotic rhythm, and the dissonances in the generally diatonic chords stab to the heart. The incantation before the final tender resolution is chilling. It is a noble song.
Not so profound, more charming, are the three lighter songs. Comparison with Schubert rates Finzi's 'Who is Silvia' the less successful, despite the chuckle in the rhythm and the strummed coda (see p.65). Finzi called 'O mistress mine' 'a pleasant light, troudabourish setting'. It demonstrates how deftly in a strophic setting he responds to a new urgent implication in the second verse. Both verses are simple, in regular metre. Finzi plays with the words, setting quantity against stress to bring out their liveliness and meaning. He makes one hear the different position of the question mark in the first lines of each verse. Then, after dallying happily through the first verse, he slashes two bars out of second('What's ' to come is still unsure: in delay there lies no plenty) yet paradoxically pulls out 'delay' into the longest mid-phrase note in the song. The song has a debonair lightness, and the springy 'dance of delight' relates it to the more intense 'Rapture' in Dies Natalis. The syncopation of 'It was a lover' is also jaunty, but Finzi catches the changing moods of the third line of each of the four verses: the first two heedless, the third thoughtful, the fourth triumphant.
He began a setting of 'Blow, blow, thou winter wind', asking Toty de Navarro if he would be called 'a heathen & debauchee' if he omitted the chorus, but it remained unfinished. He composed Garlands for voice and piano, but scored them for strings at the same time. Clarence Raybould conducted the string version with Irwin and the BBC SO on 18 october. Howard Ferguson, after the broadcast, considered them 'all too literally transcribed from piano'. Finzi appealed to Clarence Raybould, who thought them 'with the possible exception of "To Sylvia", entirely satisfactory'.
Gerald Finzi: his life and music
コメント
コメントを投稿